В 1930-е годы в Японии в экспозицию какой-то выставки предполагалось включить великую скульптуру Огюста Родена "Поцелуй". Сделать это не удалось: работа была признана неприличной. Власти не возражали против наготы изображенных людей, но требовали как-то прикрыть их головы, на что организаторы выставки, конечно, не согласились. Непристойным и оскорбляющим общественную мораль в Японии, где секс никогда не был строго табуирован, сочли сам факт поцелуя. Об этом удивительном казусе, равно как и о других любопытных фактах, иллюстрирующих, мягко говоря, стыдливое отношение японцев к поцелуям, можно прочитать в книге Дональда Ричи "Мир по-японски".
Не то, чтобы до соприкосновения с европейской цивилизацией поцелуй японцам был совсем неведом. Но воспринимался он как некая сексуальная причуда, лежащая где-то на грани между изощренностью и извращенностью в половой любви. А "бытовых" поцелуев, действительно, не существовало вовсе: посланник сегуна, посетивший Америку в 1860 году, был шокирован тем, что "гайдзины" прилюдно целуют друзей, родственников и детей. В одном раннем японском переводе европейского романа оборот "сорвать поцелуй с ваших губ" был переведен выражением "лизнуть ваши губы". Даже сейчас для обозначения поцелуя японцы чаще всего пользуются словом "кису" (искаженное английское kiss), хотя есть и исконное японское слово — но оно не вполне прилично.